孺 子 歌① 春秋楚·民间歌谣 【原诗】 沧浪之水清兮②, 可以濯我缨③。 沧浪之水浊兮, 可以濯我足。 【注释】 ① 这是一首春秋战国时代的楚国民歌,又叫《沧浪歌》。见于《孟子·离娄》,又见于《楚辞·渔父》。 ② 沧浪之水:浪(láng):一说沧浪江(今湖北中北部的汉水或其支流)的水,一说汉水沧浪洲(今丹江口市西北),一说青苍色的水。编者不取后一说,对于前二说不必拘泥。 ③ 濯(zhuó):洗。缨:系于帽子两侧的带子。 【砥廉哲理启示】 沧浪之水清时,我就用来洗涤帽缨;沧浪之水浑浊时,我就用来洗脚。这首诗歌虽然简单、短小,却蕴含着深刻的砥廉哲理。一个官员,有什么样的行为,就必然会产生什么样的结果。只有德行高尚、一身正气、清正廉洁、无私为民,才能够赢得老百姓的尊敬,得到老百姓的拥护;如果他德行肮脏、办事不公甚至贪赃枉法、坑害百姓,就会被老百姓唾弃。因此,孔子曾经对自己的学生说:“小子听之!清斯灌缨,浊斯濯足矣,自取之也”。告诫人们,你的德行是清的,人们才用来灌缨;你的德行是浊的,人们只能用来濯足。 ——摘自《廉诗三百首》
|