八通网论坛首页
楼主: 橙子
打印 上一主题 下一主题

和橙子一起看英语---连载中--7月27日更新

[复制链接]

0

主题

217

帖子

1

八通币

初中生

Rank: 3Rank: 3

积分
425
注册时间
07-2-28
楼主
美克美舒 发表于 07-3-1 05:35:57 | 显示全部楼层
原帖由 橙子 于 06-2-21 01:17 发表
Bleak House


covered in blood-- 为啥用in 呢? 谁给个解释。
Some was his own, oozing from his slit palms---这种后面跟着ing 形式的从句,语法上叫什么来着?我忘了,反正是美国的报刊杂志经常这么写,以避免大量复杂的从句出现。  非常管用,一定要背下来。oozing --渗出--好词汇...


cover in 布满 固定搭配.
现在分词短语后置做定语.
回复

使用道具 举报

0

主题

217

帖子

1

八通币

初中生

Rank: 3Rank: 3

积分
425
注册时间
07-2-28
沙发
美克美舒 发表于 07-3-2 05:09:24 | 显示全部楼层
原帖由 橙子 于 06-2-21 01:56 发表
They and people like them are largely unknown to most New Yorkers; contact typically involves no more than a brisk exchange over a table in a restaurant, or a brief glimpse through an open kitchen door.--很棒的句子,非常美国化的表达。 他们,以及像他们这样的一群人,对于纽约人来说是不可知的。交往也许仅仅限于在参馆的餐桌前愉快的问
答、或者是对厨房门口的一瞥。
spasm 痉挛,医学上并不常用
hint at 暗示   造个句子 the girl's dressing hint at her desire on Freder, the man who is running a community BBS.
shadowy immigrant status--大概指非法移民的意思


They and people like them are largely unknown to most New Yorkers; contact typically involves no more than a brisk exchange over a table in a restaurant, or a brief glimpse through an open kitchen door.-- 他们,以及像他们这样的人们,对于纽约人来说,大多是陌生的。交往也许仅限于餐桌前简短的交流或者敞开的厨房门两边匆匆的一瞥.

spasm 觉得在这里的意思应该是指感情的突然迸发  

shadowy immigrant status--shadowy在这里应该只是一个形容词,用来形容这群人的境遇不是很好,但是人家可不一定是非法移民:)
回复

使用道具 举报

0

主题

217

帖子

1

八通币

初中生

Rank: 3Rank: 3

积分
425
注册时间
07-2-28
3#
美克美舒 发表于 07-3-2 05:34:08 | 显示全部楼层
楼主的文采挺好,也很幽默.
贵在坚持啊.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

联系我们| 广告联系| 手机版|小黑屋|八通网  

GMT+8, 24-6-18 14:33

Powered by Discuz!

© 2004-2014 Bato Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表