- 积分
- 417
- 注册时间
- 12-4-21
- 在线时间
- 44 小时
- 最后登录
- 13-6-6
- 威望
- 134
- 八通币
- 0
初中生
![Rank: 3](static/image/common/star_level2.gif) ![Rank: 3](static/image/common/star_level1.gif)
- 积分
- 417
- 注册时间
- 12-4-21
|
hannakane 发表于 12-5-24 18:05 ![]()
具体讲讲
「前の4年間は日本の会社で仕事して、今年から別の会社で就職しています。」
この文書は特に問題はないかと思いますが、もっといい表現があります。ご本意は、「転職」なんでしょう。「転職」はより高いレベルの表現です。下記のように変更すれば、いかがでしょうか?
「前の四年間は、日本の会社で仕事して、今年からは、別の会社に転職しました。」
「日本語を使う事かすぐないですので、日本語クルミとか学生を教えますつもりです。よろしくお願いします。」
「すぐない」って、タイポでしょう。
「クルミ」という意味は、桃のような果物だと思います。「クラス」とか「クラブ」とかはご本意なんでしょう。
「学生を教えますつもりです。」っていうのは、意味が通じますが、言葉遣いはちょっと変だと思います。「サ変動詞+する+つもり」と言う表現は正しいでしょう。
もう一つ、「日本語を使う事かすぐないですので」は、正しいとはいえ、このコンテクストで、不適切だと思います。一般的に、「形容詞原型+ので」という表現は、原因を表します。「形容詞+です+ので」という表現はないわけではなく、非常に尊敬のコンテクストにて、よく使われます。この文書は尊敬を表す必要はないので、「少ないので」で結構かど思われますね。
|
|